Raquel Loio é autora de romances filosóficos existencialistas guiados por intrigantes fluxos de consciência, tanto em forma de monólogo como em diálogo. A conexão com o sagrado é radicalmente procurada nas suas obras. São expostos todos os artifícios de autopreservação do eu fragmentado e a inevitabilidade do surgimento do ser universal. Neste, a perceção transcende o tempo, é impregnada de amor e sabedoria muitas vezes expressa em paradoxos existenciais. A sua tese visa uma perceção expandida da realidade, que unifica vigília e sonho e vida e morte através da meditação. Raquel Loio é doutorada em filosofia, mestre em antropologia médica e licenciada em enfermagem. Nos romances filosóficos da autora acontece um forte apelo subliminar ao subconsciente do leitor, o que pode ativar a memória dos arquétipos coletivos e a sabedoria intuitiva.
Raquel Loio is the author of existentialist philosophical novels guided by intriguing streams of consciousness, in the form of both monologue and dialogue. A connection to the sacred is radically sought after in her works. They expose all the self-preservation mechanisms of the fragmented ego and the inevitability of the universal self. In the latter, perception transcends time, imbued with love and wisdom often expressed through existential paradoxes. Her thesis aims for an expanded perception of reality, unifying waking life and dreams, and life and death through meditation. Raquel Loio holds a PhD in Philosophy, a Master’s in Medical Anthropology, and a Bachelor’s in Nursing. The author’s philosophical novels make a powerful subliminal appeal to the reader's subconscious, which can trigger the memory of collective archetypes and intuitive wisdom.
“A renúncia será sempre à ilusão [...]" (Loio, R., O Eixo do Tempo, 2021).
"To renounce will always be to renounce illusion [...]" (Loio, R., O Eixo do Tempo, 2021, untranslated work, free translation).
LITERATURA - Da Fragmentação do Eu à Integração do Ser Universal
LITERATURE - From a Fragmented Self to the Integration of the Universal Being
PINTURA - Cartografia do Encontro entre a Vigília e o Sonho
PAINTING - Cartography of the Encounter Between Wakefulness and Sleep
Oráculo / Oracle
Narrativa da Obra: "Ver era um processo horizontal, junto ao chão, onde o tempo deslizava do passado para o futuro, sempre igual. Era apenas uma visão rastejante. Ela ergueu-se. Viu sobre o tempo que desenhava os seus intrincados caminhos, sem nunca ultrapassar o mesmo plano. Olhou em volta, percebeu que estava a ser observada com curiosidade e ouviu: 'Gostamos de ver a flor que surge de cada semente'."
The Story Behind the Painting: "Seeing was a horizontal process, close to the ground, where time glided from past to future without change. A crawling vision. But she rose. She looked over time’s intricate paths, all bound to the same plane. Then, she felt the curious eyes upon her and heard: 'We love to see the flower that emerges from every seed'."
Além / Beyond
Narrativa da Obra: "Escutava atentamente, com simplicidade, inocência: 'Podes ser tudo, podes ter tudo, mas vive sem que isso te pese.' Optava por esquecer, só isso permitia a perceção daquelas palavras sábias. Só isso permitia a leveza do voo. Só isso permitia a permanência numa vivência total, integrada, arrebatadora. Era a compreensão estabilizadora da impermanência. Não estava em lugar nenhum, estava além."
The Story Behind the Painting: "They listened attentively, with simplicity and innocence: 'You can be everything, you can have everything, but live without letting it weigh you down.' They chose to forget; only that allowed the perception of those wise words. Only that allowed the lightness of flight. Only that allowed the permanence in a total, integrated, breathtaking living. It was the stabilizing understanding of impermanence. They were nowhere; they were beyond."
Incognoscível / Unknowable
Narrativa da Obra: "O espírito desceu. O corpo ascendeu. O corpo é o espírito. O espírito, primeiro caído, invisível, para se erguer visível. O corpo era pesado, agora é leve do espírito. Mas, o espírito pesou primeiro. Agora, é como se nem fosse. O espírito é o corpo. E, entre corpo e espírito, só há um. O corpo era tempo, agora é como se nem fosse. O tempo são interpretações disto. O cognoscível. Mas, isto não existe para o tempo."
The Story Behind the Painting: "The spirit descended. The body ascended. The body is the spirit. The spirit, initially fallen and invisible, so as to rise in visible form. The body was once heavy, but now it is light with spirit. Yet, it was the spirit that weighed first. Now, it is as if it were not. The spirit is the body. And between body and spirit, there is only one. The body was time, now it is as if time itself has ceased. Time is merely the interpretation of this. The knowable. But this exists outside of time."
OBRAS POR ENCOMENDA - Retrato de Ressonância da Alma
BESPOKE COMMISSIONS - Soul Resonance Portrait
Retrato Intuitivo da Alma ✨, uma tradução visual da energia das suas palavras em Arte Original e Exclusiva (acrílico sobre papel de 200g, em tamanho A6 10.5cmx14.8cm ou A5 14.8cmx21cm, com envio seguro por CTT).
Intuitive Soul Portrait ✨— a visual translation of your words' energy into Original, Bespoke Art. Crafted with acrylic on 200gsm paper, available in A6 (10.5 cm × 14.8 cm) or A5 (14.8 cm × 21.0 cm). Includes secure shipping via CTT.
Para encomendar, envie uma mensagem com 10 palavras que descrevam a sua energia, indique se é masculina, feminina ou neutra. Escolha a opção "Revelação" (foto antes do envio) ou "Surpresa". Valores: 110€ (A6) ou 198€ (A5) - pagamento via MBWay ou IBAN.
How to order: Send a message with 10 words that describe your energy, and indicate whether it is masculine, feminine, or neutral. Choose between the "Revelation" option (a photo before shipping) or "Surprise". Prices: €110 (A6) or €198 (A5) — payment via MB WAY or IBAN.







